Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACBETH
Enter LADY MACBETH

LADY MACBETH

That which hath made them drunk hath made me bold.
What hath quenched them hath given me fire.
Hark! Peace! It was the owl that shrieked, the fatal bellman,
Which gives the stern’st good-night. He is about it.
5 The doors are open, and the surfeited grooms
Do mock their charge with snores. I have drugged their possets,
That death and nature do contend about them,
Whether they live or die.

LADY MACBETH

That which hath made them drunk hath made me bold.
What hath quenched them hath given me fire.
Hark! Peace! It was the owl that shrieked, the fatal bellman,
Which gives the stern’st good-night. He is about it.
The doors are open, and the surfeited grooms
Do mock their charge with snores. I have drugged their possets,
That death and nature do contend about them,
Whether they live or die.

MACBETH

(within) Who’s there? What, ho!

MACBETH

(within) Who’s there? What, ho!

LADY MACBETH

Alack, I am afraid they have awaked,
10 And ’tis not done. Th' attempt and not the deed
Confounds us. Hark! I laid their daggers ready;
He could not miss 'em. Had he not resembled
My father as he slept, I had done ’t.

LADY MACBETH

Alack, I am afraid they have awaked,
And ’tis not done. Th' attempt and not the deed
Confounds us. Hark! I laid their daggers ready;
He could not miss 'em. Had he not resembled
My father as he slept, I had done ’t.
Enter MACBETH , with bloody daggers
Enter MACBETH , with bloody daggers
My husband!
My husband!

MACBETH

I have done the deed. Didst thou not hear a noise?

MACBETH

I have done the deed. Didst thou not hear a noise?

LADY MACBETH

15 I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?

LADY MACBETH

I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?

MACBETH

When?

MACBETH

When?

LADY MACBETH

Now.

LADY MACBETH

Now.

MACBETH

As I descended?

MACBETH

As I descended?

LADY MACBETH

Ay.

LADY MACBETH

Ay.

MACBETH

Hark! Who lies i' th' second chamber?

MACBETH

Hark! Who lies i' th' second chamber?

LADY MACBETH

Donalbain.

LADY MACBETH

Donalbain.

MACBETH

(looking at his hands) This is a sorry sight.

MACBETH

(looking at his hands) This is a sorry sight.

LADY MACBETH

A foolish thought, to say a sorry sight.

LADY MACBETH

A foolish thought, to say a sorry sight.

MACBETH

There’s one did laugh in ’s sleep, and one cried. “Murder!”
That they did wake each other. I stood and heard them.
But they did say their prayers, and addressed them
25 Again to sleep.

MACBETH

There’s one did laugh in ’s sleep, and one cried. “Murder!”
That they did wake each other. I stood and heard them.
But they did say their prayers, and addressed them
Again to sleep.

LADY MACBETH

There are two lodged together.

LADY MACBETH

There are two lodged together.

MACBETH

One cried, “God bless us!” and “Amen” the other,
As they had seen me with these hangman’s hands.
List'ning their fear I could not say “Amen,”
When they did say “God bless us!”

MACBETH

One cried, “God bless us!” and “Amen” the other,
As they had seen me with these hangman’s hands.
List'ning their fear I could not say “Amen,”
When they did say “God bless us!”

LADY MACBETH

30 Consider it not so deeply.

LADY MACBETH

Consider it not so deeply.

MACBETH

But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”
Stuck in my throat.

MACBETH

But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”
Stuck in my throat.

LADY MACBETH

These deeds must not be thought
After these ways. So, it will make us mad.

LADY MACBETH

These deeds must not be thought
After these ways. So, it will make us mad.

MACBETH

35 Methought I heard a voice cry, “Sleep no more!
Macbeth does murder sleep”—the innocent sleep,
Sleep that knits up the raveled sleave of care,
The death of each day’s life, sore labor’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
40 Chief nourisher in life’s feast.

MACBETH

Methought I heard a voice cry, “Sleep no more!
Macbeth does murder sleep”—the innocent sleep,
Sleep that knits up the raveled sleave of care,
The death of each day’s life, sore labor’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast.

LADY MACBETH

What do you mean?

LADY MACBETH

What do you mean?

MACBETH

Still it cried, “Sleep no more!” to all the house.
“Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more.”

MACBETH

Still it cried, “Sleep no more!” to all the house.
“Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more.”

LADY MACBETH

Who was it that thus cried? Why, worthy thane,
45 You do unbend your noble strength to think
So brainsickly of things. Go get some water,
And wash this filthy witness from your hand.
Why did you bring these daggers from the place?
They must lie there. Go carry them and smear
50 The sleepy grooms with blood.

LADY MACBETH

Who was it that thus cried? Why, worthy thane,
You do unbend your noble strength to think
So brainsickly of things. Go get some water,
And wash this filthy witness from your hand.
Why did you bring these daggers from the place?
They must lie there. Go carry them and smear
The sleepy grooms with blood.

MACBETH

I’ll go no more:
I am afraid to think what I have done;
Look on ’t again I dare not.

MACBETH

I’ll go no more:
I am afraid to think what I have done;
Look on ’t again I dare not.

LADY MACBETH

Infirm of purpose!
Give me the daggers. The sleeping and the dead
Are but as pictures. 'Tis the eye of childhood
55 That fears a painted devil. If he do bleed,
I’ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.

LADY MACBETH

Infirm of purpose!
Give me the daggers. The sleeping and the dead
Are but as pictures. 'Tis the eye of childhood
That fears a painted devil. If he do bleed,
I’ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.
Exit
Exit
Knock within
Knock within

MACBETH

Whence is that knocking?
How is ’t with me when every noise appals me?
What hands are here? Ha! They pluck out mine eyes.
60 Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.

MACBETH

Whence is that knocking?
How is ’t with me when every noise appals me?
What hands are here? Ha! They pluck out mine eyes.
Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.
Enter LADY MACBETH
Enter LADY MACBETH

LADY MACBETH

My hands are of your color, but I shame
65 To wear a heart so white.

LADY MACBETH

My hands are of your color, but I shame
To wear a heart so white.
Knock within
Knock within
I hear a knocking
At the south entry. Retire we to our chamber.
A little water clears us of this deed.
How easy is it, then! Your constancy
Hath left you unattended.
I hear a knocking
At the south entry. Retire we to our chamber.
A little water clears us of this deed.
How easy is it, then! Your constancy
Hath left you unattended.
Knock within
Knock within
70 Hark! More knocking.
Get on your nightgown, lest occasion call us
And show us to be watchers. Be not lost
So poorly in your thoughts.
Hark! More knocking.
Get on your nightgown, lest occasion call us
And show us to be watchers. Be not lost
So poorly in your thoughts.

MACBETH

To know my deed, ’twere best not know myself.

MACBETH

To know my deed, ’twere best not know myself.
Knock within
Knock within
75 Wake Duncan with thy knocking. I would thou couldst.
Wake Duncan with thy knocking. I would thou couldst.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACBETH
Enter LADY MACBETH

LADY MACBETH

That which hath made them drunk hath made me bold.
What hath quenched them hath given me fire.
Hark! Peace! It was the owl that shrieked, the fatal bellman,
Which gives the stern’st good-night. He is about it.
5 The doors are open, and the surfeited grooms
Do mock their charge with snores. I have drugged their possets,
That death and nature do contend about them,
Whether they live or die.

LADY MACBETH

That which hath made them drunk hath made me bold.
What hath quenched them hath given me fire.
Hark! Peace! It was the owl that shrieked, the fatal bellman,
Which gives the stern’st good-night. He is about it.
The doors are open, and the surfeited grooms
Do mock their charge with snores. I have drugged their possets,
That death and nature do contend about them,
Whether they live or die.

MACBETH

(within) Who’s there? What, ho!

MACBETH

(within) Who’s there? What, ho!

LADY MACBETH

Alack, I am afraid they have awaked,
10 And ’tis not done. Th' attempt and not the deed
Confounds us. Hark! I laid their daggers ready;
He could not miss 'em. Had he not resembled
My father as he slept, I had done ’t.

LADY MACBETH

Alack, I am afraid they have awaked,
And ’tis not done. Th' attempt and not the deed
Confounds us. Hark! I laid their daggers ready;
He could not miss 'em. Had he not resembled
My father as he slept, I had done ’t.
Enter MACBETH , with bloody daggers
Enter MACBETH , with bloody daggers
My husband!
My husband!

MACBETH

I have done the deed. Didst thou not hear a noise?

MACBETH

I have done the deed. Didst thou not hear a noise?

LADY MACBETH

15 I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?

LADY MACBETH

I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?

MACBETH

When?

MACBETH

When?

LADY MACBETH

Now.

LADY MACBETH

Now.

MACBETH

As I descended?

MACBETH

As I descended?

LADY MACBETH

Ay.

LADY MACBETH

Ay.

MACBETH

Hark! Who lies i' th' second chamber?

MACBETH

Hark! Who lies i' th' second chamber?

LADY MACBETH

Donalbain.

LADY MACBETH

Donalbain.

MACBETH

(looking at his hands) This is a sorry sight.

MACBETH

(looking at his hands) This is a sorry sight.

LADY MACBETH

A foolish thought, to say a sorry sight.

LADY MACBETH

A foolish thought, to say a sorry sight.

MACBETH

There’s one did laugh in ’s sleep, and one cried. “Murder!”
That they did wake each other. I stood and heard them.
But they did say their prayers, and addressed them
25 Again to sleep.

MACBETH

There’s one did laugh in ’s sleep, and one cried. “Murder!”
That they did wake each other. I stood and heard them.
But they did say their prayers, and addressed them
Again to sleep.

LADY MACBETH

There are two lodged together.

LADY MACBETH

There are two lodged together.

MACBETH

One cried, “God bless us!” and “Amen” the other,
As they had seen me with these hangman’s hands.
List'ning their fear I could not say “Amen,”
When they did say “God bless us!”

MACBETH

One cried, “God bless us!” and “Amen” the other,
As they had seen me with these hangman’s hands.
List'ning their fear I could not say “Amen,”
When they did say “God bless us!”

LADY MACBETH

30 Consider it not so deeply.

LADY MACBETH

Consider it not so deeply.

MACBETH

But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”
Stuck in my throat.

MACBETH

But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”
Stuck in my throat.

LADY MACBETH

These deeds must not be thought
After these ways. So, it will make us mad.

LADY MACBETH

These deeds must not be thought
After these ways. So, it will make us mad.

MACBETH

35 Methought I heard a voice cry, “Sleep no more!
Macbeth does murder sleep”—the innocent sleep,
Sleep that knits up the raveled sleave of care,
The death of each day’s life, sore labor’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
40 Chief nourisher in life’s feast.

MACBETH

Methought I heard a voice cry, “Sleep no more!
Macbeth does murder sleep”—the innocent sleep,
Sleep that knits up the raveled sleave of care,
The death of each day’s life, sore labor’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast.

LADY MACBETH

What do you mean?

LADY MACBETH

What do you mean?

MACBETH

Still it cried, “Sleep no more!” to all the house.
“Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more.”

MACBETH

Still it cried, “Sleep no more!” to all the house.
“Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more.”

LADY MACBETH

Who was it that thus cried? Why, worthy thane,
45 You do unbend your noble strength to think
So brainsickly of things. Go get some water,
And wash this filthy witness from your hand.
Why did you bring these daggers from the place?
They must lie there. Go carry them and smear
50 The sleepy grooms with blood.

LADY MACBETH

Who was it that thus cried? Why, worthy thane,
You do unbend your noble strength to think
So brainsickly of things. Go get some water,
And wash this filthy witness from your hand.
Why did you bring these daggers from the place?
They must lie there. Go carry them and smear
The sleepy grooms with blood.

MACBETH

I’ll go no more:
I am afraid to think what I have done;
Look on ’t again I dare not.

MACBETH

I’ll go no more:
I am afraid to think what I have done;
Look on ’t again I dare not.

LADY MACBETH

Infirm of purpose!
Give me the daggers. The sleeping and the dead
Are but as pictures. 'Tis the eye of childhood
55 That fears a painted devil. If he do bleed,
I’ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.

LADY MACBETH

Infirm of purpose!
Give me the daggers. The sleeping and the dead
Are but as pictures. 'Tis the eye of childhood
That fears a painted devil. If he do bleed,
I’ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.
Exit
Exit
Knock within
Knock within

MACBETH

Whence is that knocking?
How is ’t with me when every noise appals me?
What hands are here? Ha! They pluck out mine eyes.
60 Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.

MACBETH

Whence is that knocking?
How is ’t with me when every noise appals me?
What hands are here? Ha! They pluck out mine eyes.
Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.
Enter LADY MACBETH
Enter LADY MACBETH

LADY MACBETH

My hands are of your color, but I shame
65 To wear a heart so white.

LADY MACBETH

My hands are of your color, but I shame
To wear a heart so white.
Knock within
Knock within
I hear a knocking
At the south entry. Retire we to our chamber.
A little water clears us of this deed.
How easy is it, then! Your constancy
Hath left you unattended.
I hear a knocking
At the south entry. Retire we to our chamber.
A little water clears us of this deed.
How easy is it, then! Your constancy
Hath left you unattended.
Knock within
Knock within
70 Hark! More knocking.
Get on your nightgown, lest occasion call us
And show us to be watchers. Be not lost
So poorly in your thoughts.
Hark! More knocking.
Get on your nightgown, lest occasion call us
And show us to be watchers. Be not lost
So poorly in your thoughts.

MACBETH

To know my deed, ’twere best not know myself.

MACBETH

To know my deed, ’twere best not know myself.
Knock within
Knock within
75 Wake Duncan with thy knocking. I would thou couldst.
Wake Duncan with thy knocking. I would thou couldst.
Exeunt
Exeunt