Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

A nunnery.
A nunnery.
Enter ISABELLA and FRANCISCA
Enter ISABELLA and FRANCISCA

ISABELLA

And have you nuns no farther privileges?

ISABELLA

And have you nuns no farther privileges?

FRANCISCA

Are not these large enough?

FRANCISCA

Are not these large enough?

ISABELLA

Yes, truly; I speak not as desiring more;
But rather wishing a more strict restraint
5 Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.

ISABELLA

Yes, truly; I speak not as desiring more;
But rather wishing a more strict restraint
Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.

LUCIO

[Within] Ho! Peace be in this place!

LUCIO

[Within] Ho! Peace be in this place!

ISABELLA

Who’s that which calls?

ISABELLA

Who’s that which calls?

FRANCISCA

It is a man’s voice. Gentle Isabella,
Turn you the key, and know his business of him;
10 You may, I may not; you are yet unsworn.
When you have vow’d, you must not speak with men
But in the presence of the priore
Then, if you speak, you must not show your face,
Or, if you show your face, you must not speak.
15 He calls again; I pray you, answer him.

FRANCISCA

It is a man’s voice. Gentle Isabella,
Turn you the key, and know his business of him;
You may, I may not; you are yet unsworn.
When you have vow’d, you must not speak with men
But in the presence of the priore
Then, if you speak, you must not show your face,
Or, if you show your face, you must not speak.
He calls again; I pray you, answer him.
Exit
Exit

ISABELLA

Peace and prosperity! Who is’t that calls

ISABELLA

Peace and prosperity! Who is’t that calls
Enter LUCIO
Enter LUCIO

LUCIO

Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Proclaim you are no less! Can you so stead me
As bring me to the sight of Isabella,
20 A novice of this place and the fair sister
To her unhappy brother Claudio?

LUCIO

Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Proclaim you are no less! Can you so stead me
As bring me to the sight of Isabella,
A novice of this place and the fair sister
To her unhappy brother Claudio?

ISABELLA

Why ‘her unhappy brother’? let me ask,
The rather for I now must make you know
I am that Isabella and his sister.

ISABELLA

Why ‘her unhappy brother’? let me ask,
The rather for I now must make you know
I am that Isabella and his sister.

LUCIO

25 Gentle and fair, your brother kindly greets you:
Not to be weary with you, he’s in prison.

LUCIO

Gentle and fair, your brother kindly greets you:
Not to be weary with you, he’s in prison.

ISABELLA

Woe me! for what?

ISABELLA

Woe me! for what?

LUCIO

For that which, if myself might be his judge,
He should receive his punishment in thanks:
30 He hath got his friend with child.

LUCIO

For that which, if myself might be his judge,
He should receive his punishment in thanks:
He hath got his friend with child.

ISABELLA

Sir, make me not your story.

ISABELLA

Sir, make me not your story.

LUCIO

It is true.
I would not—though ’tis my familiar sin
With maids to seem the lapwing and to jest,
35 Tongue far from heart—play with all virgins so:
I hold you as a thing ensky’d and sainted.
By your renouncement an immortal spirit,
And to be talk’d with in sincerity,
As with a saint.

LUCIO

It is true.
I would not—though ’tis my familiar sin
With maids to seem the lapwing and to jest,
Tongue far from heart—play with all virgins so:
I hold you as a thing ensky’d and sainted.
By your renouncement an immortal spirit,
And to be talk’d with in sincerity,
As with a saint.

ISABELLA

40 You do blaspheme the good in mocking me.

ISABELLA

You do blaspheme the good in mocking me.

LUCIO

Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:
Your brother and his lover have embraced:
As those that feed grow full, as blossoming time
That from the seedness the bare fallow brings
45 To teeming foison, even so her plenteous womb
Expresseth his full tilth and husbandry.

LUCIO

Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:
Your brother and his lover have embraced:
As those that feed grow full, as blossoming time
That from the seedness the bare fallow brings
To teeming foison, even so her plenteous womb
Expresseth his full tilth and husbandry.

ISABELLA

Some one with child by him? My cousin Juliet?

ISABELLA

Some one with child by him? My cousin Juliet?

LUCIO

Is she your cousin?

LUCIO

Is she your cousin?

ISABELLA

Adoptedly; as school-maids change their names
50 By vain though apt affection.

ISABELLA

Adoptedly; as school-maids change their names
By vain though apt affection.

LUCIO

She it is.

LUCIO

She it is.

ISABELLA

O, let him marry her.

ISABELLA

O, let him marry her.

LUCIO

This is the point.
The duke is very strangely gone from hence;
55 Bore many gentlemen, myself being one,
In hand and hope of action: but we do learn
By those that know the very nerves of state,
His givings-out were of an infinite distance
From his true-meant design. Upon his place,
60 And with full line of his authority,
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Is very snow-broth; one who never feels
The wanton stings and motions of the sense,
But doth rebate and blunt his natural edge
65 With profits of the mind, study and fast.
He—to give fear to use and liberty,
Which have for long run by the hideous law,
As mice by lions—hath pick’d out an act,
Under whose heavy sense your brother’s life
70 Falls into forfeit: he arrests him on it;
And follows close the rigour of the statute,
To make him an example. All hope is gone,
Unless you have the grace by your fair prayer
To soften Angelo: and that’s my pith of business
75 ’Twixt you and your poor brother.

LUCIO

This is the point.
The duke is very strangely gone from hence;
Bore many gentlemen, myself being one,
In hand and hope of action: but we do learn
By those that know the very nerves of state,
His givings-out were of an infinite distance
From his true-meant design. Upon his place,
And with full line of his authority,
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Is very snow-broth; one who never feels
The wanton stings and motions of the sense,
But doth rebate and blunt his natural edge
With profits of the mind, study and fast.
He—to give fear to use and liberty,
Which have for long run by the hideous law,
As mice by lions—hath pick’d out an act,
Under whose heavy sense your brother’s life
Falls into forfeit: he arrests him on it;
And follows close the rigour of the statute,
To make him an example. All hope is gone,
Unless you have the grace by your fair prayer
To soften Angelo: and that’s my pith of business
’Twixt you and your poor brother.

ISABELLA

Doth he so seek his life?

ISABELLA

Doth he so seek his life?

LUCIO

Has censured him
Already; and, as I hear, the provost hath
A warrant for his execution.

LUCIO

Has censured him
Already; and, as I hear, the provost hath
A warrant for his execution.

ISABELLA

80 Alas! what poor ability’s in me
To do him good?

ISABELLA

Alas! what poor ability’s in me
To do him good?

LUCIO

Assay the power you have.

LUCIO

Assay the power you have.

ISABELLA

My power? Alas, I doubt—

ISABELLA

My power? Alas, I doubt—

LUCIO

Our doubts are traitors
85 And make us lose the good we oft might win
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo,
And let him learn to know, when maidens sue,
Men give like gods; but when they weep and kneel,
All their petitions are as freely theirs
90 As they themselves would owe them.

LUCIO

Our doubts are traitors
And make us lose the good we oft might win
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo,
And let him learn to know, when maidens sue,
Men give like gods; but when they weep and kneel,
All their petitions are as freely theirs
As they themselves would owe them.

ISABELLA

I’ll see what I can do.

ISABELLA

I’ll see what I can do.

LUCIO

But speedily.

LUCIO

But speedily.

ISABELLA

I will about it straight;
No longer staying but to give the mother
95 Notice of my affair. I humbly thank you:
Commend me to my brother: soon at night
I’ll send him certain word of my success.

ISABELLA

I will about it straight;
No longer staying but to give the mother
Notice of my affair. I humbly thank you:
Commend me to my brother: soon at night
I’ll send him certain word of my success.

LUCIO

I take my leave of you.

LUCIO

I take my leave of you.

ISABELLA

Good sir, adieu.

ISABELLA

Good sir, adieu.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

A nunnery.
A nunnery.
Enter ISABELLA and FRANCISCA
Enter ISABELLA and FRANCISCA

ISABELLA

And have you nuns no farther privileges?

ISABELLA

And have you nuns no farther privileges?

FRANCISCA

Are not these large enough?

FRANCISCA

Are not these large enough?

ISABELLA

Yes, truly; I speak not as desiring more;
But rather wishing a more strict restraint
5 Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.

ISABELLA

Yes, truly; I speak not as desiring more;
But rather wishing a more strict restraint
Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.

LUCIO

[Within] Ho! Peace be in this place!

LUCIO

[Within] Ho! Peace be in this place!

ISABELLA

Who’s that which calls?

ISABELLA

Who’s that which calls?

FRANCISCA

It is a man’s voice. Gentle Isabella,
Turn you the key, and know his business of him;
10 You may, I may not; you are yet unsworn.
When you have vow’d, you must not speak with men
But in the presence of the priore
Then, if you speak, you must not show your face,
Or, if you show your face, you must not speak.
15 He calls again; I pray you, answer him.

FRANCISCA

It is a man’s voice. Gentle Isabella,
Turn you the key, and know his business of him;
You may, I may not; you are yet unsworn.
When you have vow’d, you must not speak with men
But in the presence of the priore
Then, if you speak, you must not show your face,
Or, if you show your face, you must not speak.
He calls again; I pray you, answer him.
Exit
Exit

ISABELLA

Peace and prosperity! Who is’t that calls

ISABELLA

Peace and prosperity! Who is’t that calls
Enter LUCIO
Enter LUCIO

LUCIO

Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Proclaim you are no less! Can you so stead me
As bring me to the sight of Isabella,
20 A novice of this place and the fair sister
To her unhappy brother Claudio?

LUCIO

Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Proclaim you are no less! Can you so stead me
As bring me to the sight of Isabella,
A novice of this place and the fair sister
To her unhappy brother Claudio?

ISABELLA

Why ‘her unhappy brother’? let me ask,
The rather for I now must make you know
I am that Isabella and his sister.

ISABELLA

Why ‘her unhappy brother’? let me ask,
The rather for I now must make you know
I am that Isabella and his sister.

LUCIO

25 Gentle and fair, your brother kindly greets you:
Not to be weary with you, he’s in prison.

LUCIO

Gentle and fair, your brother kindly greets you:
Not to be weary with you, he’s in prison.

ISABELLA

Woe me! for what?

ISABELLA

Woe me! for what?

LUCIO

For that which, if myself might be his judge,
He should receive his punishment in thanks:
30 He hath got his friend with child.

LUCIO

For that which, if myself might be his judge,
He should receive his punishment in thanks:
He hath got his friend with child.

ISABELLA

Sir, make me not your story.

ISABELLA

Sir, make me not your story.

LUCIO

It is true.
I would not—though ’tis my familiar sin
With maids to seem the lapwing and to jest,
35 Tongue far from heart—play with all virgins so:
I hold you as a thing ensky’d and sainted.
By your renouncement an immortal spirit,
And to be talk’d with in sincerity,
As with a saint.

LUCIO

It is true.
I would not—though ’tis my familiar sin
With maids to seem the lapwing and to jest,
Tongue far from heart—play with all virgins so:
I hold you as a thing ensky’d and sainted.
By your renouncement an immortal spirit,
And to be talk’d with in sincerity,
As with a saint.

ISABELLA

40 You do blaspheme the good in mocking me.

ISABELLA

You do blaspheme the good in mocking me.

LUCIO

Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:
Your brother and his lover have embraced:
As those that feed grow full, as blossoming time
That from the seedness the bare fallow brings
45 To teeming foison, even so her plenteous womb
Expresseth his full tilth and husbandry.

LUCIO

Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:
Your brother and his lover have embraced:
As those that feed grow full, as blossoming time
That from the seedness the bare fallow brings
To teeming foison, even so her plenteous womb
Expresseth his full tilth and husbandry.

ISABELLA

Some one with child by him? My cousin Juliet?

ISABELLA

Some one with child by him? My cousin Juliet?

LUCIO

Is she your cousin?

LUCIO

Is she your cousin?

ISABELLA

Adoptedly; as school-maids change their names
50 By vain though apt affection.

ISABELLA

Adoptedly; as school-maids change their names
By vain though apt affection.

LUCIO

She it is.

LUCIO

She it is.

ISABELLA

O, let him marry her.

ISABELLA

O, let him marry her.

LUCIO

This is the point.
The duke is very strangely gone from hence;
55 Bore many gentlemen, myself being one,
In hand and hope of action: but we do learn
By those that know the very nerves of state,
His givings-out were of an infinite distance
From his true-meant design. Upon his place,
60 And with full line of his authority,
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Is very snow-broth; one who never feels
The wanton stings and motions of the sense,
But doth rebate and blunt his natural edge
65 With profits of the mind, study and fast.
He—to give fear to use and liberty,
Which have for long run by the hideous law,
As mice by lions—hath pick’d out an act,
Under whose heavy sense your brother’s life
70 Falls into forfeit: he arrests him on it;
And follows close the rigour of the statute,
To make him an example. All hope is gone,
Unless you have the grace by your fair prayer
To soften Angelo: and that’s my pith of business
75 ’Twixt you and your poor brother.

LUCIO

This is the point.
The duke is very strangely gone from hence;
Bore many gentlemen, myself being one,
In hand and hope of action: but we do learn
By those that know the very nerves of state,
His givings-out were of an infinite distance
From his true-meant design. Upon his place,
And with full line of his authority,
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Is very snow-broth; one who never feels
The wanton stings and motions of the sense,
But doth rebate and blunt his natural edge
With profits of the mind, study and fast.
He—to give fear to use and liberty,
Which have for long run by the hideous law,
As mice by lions—hath pick’d out an act,
Under whose heavy sense your brother’s life
Falls into forfeit: he arrests him on it;
And follows close the rigour of the statute,
To make him an example. All hope is gone,
Unless you have the grace by your fair prayer
To soften Angelo: and that’s my pith of business
’Twixt you and your poor brother.

ISABELLA

Doth he so seek his life?

ISABELLA

Doth he so seek his life?

LUCIO

Has censured him
Already; and, as I hear, the provost hath
A warrant for his execution.

LUCIO

Has censured him
Already; and, as I hear, the provost hath
A warrant for his execution.

ISABELLA

80 Alas! what poor ability’s in me
To do him good?

ISABELLA

Alas! what poor ability’s in me
To do him good?

LUCIO

Assay the power you have.

LUCIO

Assay the power you have.

ISABELLA

My power? Alas, I doubt—

ISABELLA

My power? Alas, I doubt—

LUCIO

Our doubts are traitors
85 And make us lose the good we oft might win
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo,
And let him learn to know, when maidens sue,
Men give like gods; but when they weep and kneel,
All their petitions are as freely theirs
90 As they themselves would owe them.

LUCIO

Our doubts are traitors
And make us lose the good we oft might win
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo,
And let him learn to know, when maidens sue,
Men give like gods; but when they weep and kneel,
All their petitions are as freely theirs
As they themselves would owe them.

ISABELLA

I’ll see what I can do.

ISABELLA

I’ll see what I can do.

LUCIO

But speedily.

LUCIO

But speedily.

ISABELLA

I will about it straight;
No longer staying but to give the mother
95 Notice of my affair. I humbly thank you:
Commend me to my brother: soon at night
I’ll send him certain word of my success.

ISABELLA

I will about it straight;
No longer staying but to give the mother
Notice of my affair. I humbly thank you:
Commend me to my brother: soon at night
I’ll send him certain word of my success.

LUCIO

I take my leave of you.

LUCIO

I take my leave of you.

ISABELLA

Good sir, adieu.

ISABELLA

Good sir, adieu.
Exeunt
Exeunt

Popular pages: Measure for Measure