ACT I

THE SAME Scene.   [THE Christmas Tree is in the corner by the piano, stripped of its ornaments and with burnt-down candle-ends on its dishevelled branches. NORA'S cloak and hat are lying on the sofa. She is alone in the room, walking about uneasily. She stops by the sofa and takes up her cloak].
 

NORA

[drops her cloak]. Someone is coming now! [Goes to the door and listens]. No--it is no one. Of course, no one will come today, Christmas Day--nor tomorrow either. But, perhaps-- [opens the door and looks out]. No, nothing in the letterbox; it is quite empty. [Comes forward]. What rubbish! of course he can't be in earnest about it. Such a thing couldn't happen; it is impossible--I have three little children.

[Enter the NURSE from the room on the left, carrying a big cardboard box].

NURSE

At last I have found the box with the fancy dress.

NORA

Thanks; put it on the table.

NURSE

[doing so]. But it is very much in want of mending.

NORA

I should like to tear it into a hundred thousand pieces.

NURSE

What an idea! It can easily be put in order--just a little patience.

NORA

Yes, I will go and get Mrs Linde to come and help me with it.

NURSE

What, out again? In this horrible weather? You will catch cold, ma'am, and make yourself ill.

NORA

Well, worse than that might happen. How are the children?

NURSE

The poor little souls are playing with their Christmas presents, but--

NORA

Do they ask much for me?

NURSE

You see, they are so accustomed to have their mamma with them.

NORA

Yes, but, nurse, I shall not be able to be so much with them now as I was before.

NURSE

Oh well, young children easily get accustomed to anything.

NORA

Do you think so? Do you think they would forget their mother if she went away altogether?

NURSE

Good heavens!--went away altogether?

NORA

Nurse, I want you to tell me something I have often wondered about--how could you have the heart to put your own child out among strangers?

NURSE

I was obliged to, if I wanted to be little Nora's nurse.

NORA

Yes, but how could you be willing to do it?

NURSE

What, when I was going to get such a good place by it? A poor girl who has got into trouble should be glad to. Besides, that wicked man didn't do a single thing for me.

NORA

But I suppose your daughter has quite forgotten you.

NURSE

No, indeed she hasn't. She wrote to me when she was confirmed, and when she was married.

NORA

[putting her arms round her neck]. Dear old Anne, you were a good mother to me when I was little.

NURSE

Little Nora, poor dear, had no other mother but me.

NORA

And if my little ones had no other mother, I am sure you would--What nonsense I am talking! [Opens the box]. Go in to them. Now I must--. You will see tomorrow how charming I shall look.

NURSE

I am sure there will be no one at the ball so charming as you, ma'am. [Goes into the room on the left].

NORA

[begins to unpack the box, but soon pushes it away from her]. If only I dared go out. If only no one would come. If only I could be sure nothing would happen here in the meantime. Stuff and nonsense! No one will come. Only I mustn't think about it. I will brush my muff. What lovely, lovely gloves! Out of my thoughts, out of my thoughts! One, two, three, four, five, six-- [Screams]. Ah! there is someone coming--. [Makes a movement towards the door, but stands irresolute].

[Enter MRS LINDE from the hall, where she has taken off her cloak and hat].

NORA

Oh, it's you, Christine. There is no one else out there, is there? How good of you to come!

MRS LINDE

I heard you were up asking for me.

NORA

Yes, I was passing by. As a matter of fact, it is something you could help me with. Let us sit down here on the sofa. Look here. Tomorrow evening there is to be a fancy-dress ball at the Stenborgs', who live above us; and Torvald wants me to go as a Neapolitan fisher-girl, and dance the Tarantella that I learned at Capri.

MRS LINDE

I see; you are going to keep up the character.

NORA

Yes, Torvald wants me to. Look, here is the dress; Torvald had it made for me there, but now it is all so torn, and I haven't any idea--

MRS LINDE

We will easily put that right. It is only some of the trimming come unsewn here and there. Needle and thread? Now then, that's all we want.

NORA

It is nice of you.

MRS LINDE

[sewing]. So you are going to be dressed up tomorrow Nora. I will tell you what--I shall come in for a moment and see you in your fine feathers. But I have completely forgotten to thank you for a delightful evening yesterday.

NORA

[gets up, and crosses the stage]. Well, I don't think yesterday was as pleasant as usual. You ought to have come to town a little earlier, Christine. Certainly Torvald does understand how to make a house dainty and attractive.

MRS LINDE

And so do you, it seems to me; you are not your father's daughter for nothing. But tell me, is Doctor Rank always as depressed as he was yesterday?

NORA

No; yesterday it was very noticeable. I must tell you that he suffers from a very dangerous disease. He has consumption of the spine, poor creature. His father was a horrible man who committed all sorts of excesses; and that is why his son was sickly from childhood, do you understand?

MRS LINDE

[dropping her sewing]. But, my dearest Nora, how do you know anything about such things?

NORA

[walking about]. Pooh! When you have three children, you get visits now and then from--from married women, who know something of medical matters, and they talk about one thing and another.

MRS LINDE

[goes on sewing. A short silence]. Does Doctor Rank come here everyday?

NORA

Everyday regularly. He is Torvald's most intimate friend, and a great friend of mine too. He is just like one of the family.

MRS LINDE

But tell me this--is he perfectly sincere? I mean, isn't he the kind of man that is very anxious to make himself agreeable?

NORA

Not in the least. What makes you think that?

MRS LINDE

When you introduced him to me yesterday, he declared he had often heard my name mentioned in this house; but afterwards I noticed that your husband hadn't the slightest idea who I was. So how could Doctor Rank--?

NORA

That is quite right, Christine. Torvald is so absurdly fond of me that he wants me absolutely to himself, as he says. At first he used to seem almost jealous if I mentioned any of the dear folk at home, so naturally I gave up doing so. But I often talk about such things with Doctor Rank, because he likes hearing about them.

MRS LINDE

Listen to me, Nora. You are still very like a child in many things, and I am older than you in many ways and have a little more experience. Let me tell you this--you ought to make an end of it with Doctor Rank.

NORA

What ought I to make an end of?

MRS LINDE

Of two things, I think. Yesterday you talked some nonsense about a rich admirer who was to leave you money--

NORA

An admirer who doesn't exist, unfortunately! But what then?

MRS LINDE

Is Doctor Rank a man of means?

NORA

Yes, he is.

MRS LINDE

And has no one to provide for?

NORA

No, no one; but--

MRS LINDE

And comes here everyday?

NORA

Yes, I told you so.

MRS LINDE

But how can this well-bred man be so tactless?

NORA

I don't understand you at all.

MRS LINDE

Don't prevaricate, Nora. Do you suppose I don't guess who lent you the two hundred and fifty pounds?

NORA

Are you out of your senses? How can you think of such a thing! A friend of ours, who comes here everyday! Do you realise what a horribly painful position that would be?

MRS LINDE

Then it really isn't he?

NORA

No, certainly not. It would never have entered into my head for a moment. Besides, he had no money to lend then; he came into his money afterwards.

MRS LINDE

Well, I think that was lucky for you, my dear Nora.

NORA

No, it would never have come into my head to ask Doctor Rank. Although I am quite sure that if I had asked him--

MRS LINDE

But of course you won't.

NORA

Of course not. I have no reason to think it could possibly be necessary. But I am quite sure that if I told Doctor Rank--

MRS LINDE

Behind your husband's back?

NORA

I must make an end of it with the other one, and that will be behind his back too. I must make an end of it with him.

MRS LINDE

Yes, that is what I told you yesterday, but--

NORA

[walking up and down]. A man can put a thing like that straight much easier than a woman--

MRS LINDE

One's husband, yes.

NORA

Nonsense! [Standing still]. When you pay off a debt you get your bond back, don't you?

MRS LINDE

Yes, as a matter of course.

NORA

And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn it up--the nasty dirty paper!

MRS LINDE

[looks hard at her, lays down her sewing and gets up slowly]. Nora, you are concealing something from me.

NORA

Do I look as if I were?

MRS LINDE

Something has happened to you since yesterday morning. Nora, what is it?

NORA

[going nearer to her]. Christine! [Listens]. Hush! there's Torvald come home. Do you mind going in to the children for the present? Torvald can't bear to see dressmaking going on. Let Anne help you.

MRS LINDE

[gathering some of the things together]. Certainly--but I am not going away from here until we have had it out with one another. 

[She goes into the room on the left, as HELMER comes in from the hall].

NORA

[going up to HELMER]. I have wanted you so much, Torvald dear.

HELMER

Was that the dressmaker?

NORA

No, it was Christine; she is helping me to put my dress in order. You will see I shall look quite smart.

HELMER

Wasn't that a happy thought of mine, now?

NORA

Splendid! But don't you think it is nice of me, too, to do as you wish?

HELMER

Nice?--because you do as your husband wishes? Well, well, you little rogue, I am sure you did not mean it in that way. But I am not going to disturb you; you will want to be trying on your dress, I expect.

NORA

I suppose you are going to work.

HELMER

Yes. [Shows her a bundle of papers]. Look at that. I have just been into the bank. [Turns to go into his room].

NORA

Torvald.

HELMER

Yes.

NORA

If your little squirrel were to ask you for something very, very prettily--?

HELMER

What then?

NORA

Would you do it?

HELMER

I should like to hear what it is, first.

NORA

Your squirrel would run about and do all her tricks if you would be nice, and do what she wants.

HELMER

Speak plainly.

NORA

Your skylark would chirp about in every room, with her song rising and falling--

HELMER

Well, my skylark does that anyhow.

NORA

I would play the fairy and dance for you in the moonlight, Torvald.

HELMER

Nora--you surely don't mean that request you made to me this morning?

NORA

[going near him]. Yes, Torvald, I beg you so earnestly--

HELMER

Have you really the courage to open up that question again?

NORA

Yes, dear, you must do as I ask; you must let Krogstad keep his post in the bank.

HELMER

My dear Nora, it is his post that I have arranged Mrs Linde shall have.

NORA

Yes, you have been awfully kind about that; but you could just as well dismiss some other clerk instead of Krogstad.

HELMER

This is simply incredible obstinacy! Because you chose to give him a thoughtless promise that you would speak for him, I am expected to--

NORA

That isn't the reason, Torvald. It is for your own sake. This fellow writes in the most scurrilous newspapers; you have told me so yourself. He can do you an unspeakable amount of harm. I am frightened to death of him--

HELMER

Ah, I understand; it is recollections of the past that scare you.

NORA

What do you mean?

HELMER

Naturally you are thinking of your father.

NORA

Yes--yes, of course. Just recall to your mind what these malicious creatures wrote in the papers about papa, and how horribly they slandered him. I believe they would have procured his dismissal if the Department had not sent you over to inquire into it, and if you had not been so kindly disposed and helpful to him.

HELMER

My little Nora, there is an important difference between your father and me. Your father's reputation as a public official was not above suspicion. Mine is, and I hope it will continue to be so, as long as I hold my office.

NORA

You never can tell what mischief these men may contrive. We ought to be so well off, so snug and happy here in our peaceful home, and have no cares--you and I and the children, Torvald! That is why I beg you so earnestly--

HELMER

And it is just by interceding for him that you make it impossible for me to keep him. It is already known at the Bank that I mean to dismiss Krogstad. Is it to get about now that the new manager has changed his mind at his wife's bidding--

NORA

And what if it did?

HELMER

Of course!--if only this obstinate little person can get her way! Do you suppose I am going to make myself ridiculous before my whole staff, to let people think that I am a man to be swayed by all sorts of outside influence? I should very soon feel the consequences of it, I can tell you! And besides, there is one thing that makes it quite impossible for me to have Krogstad in the Bank as long as I am manager.

NORA

Whatever is that?

HELMER

His moral failings I might perhaps have overlooked, if necessary--

NORA

Yes, you could--couldn't you?

HELMER

And I hear he is a good worker, too. But I knew him when we were boys. It was one of those rash friendships that so often prove an incubus in afterlife. I may as well tell you plainly, we were once on very intimate terms with one another. But this tactless fellow lays no restraint on himself when other people are present. On the contrary, he thinks it gives him the right to adopt a familiar tone with me, and every minute it is "I say, Helmer, old fellow!" and that sort of thing. I assure you it is extremely painful for me. He would make my position in the Bank intolerable.

NORA

Torvald, I don't believe you mean that.

HELMER

Don't you? Why not?

NORA

Because it is such a narrow-minded way of looking at things.

HELMER

What are you saying? Narrow-minded? Do you think I am narrow-minded?

NORA

No, just the opposite, dear--and it is exactly for that reason.

HELMER

It's the same thing. You say my point of view is narrow-minded, so I must be so too. Narrow-minded! Very well--I must put an end to this. [Goes to the hall door and calls]. Helen!

NORA

What are you going to do?

HELMER

[looking among his papers]. Settle it. [Enter MAID]. Look here; take this letter and go downstairs with it at once. Find a messenger and tell him to deliver it, and be quick. The address is on it, and here is the money.

MAID

Very well, sir. [Exit with the letter].

HELMER

[putting his papers together]. Now then, little Miss Obstinate.

NORA

[breathlessly]. Torvald--what was that letter?

HELMER

Krogstad's dismissal.

NORA

Call her back, Torvald! There is still time. Oh Torvald, call her back! Do it for my sake--for your own sake--for the children's sake! Do you hear me, Torvald? Call her back! You don't know what that letter can bring upon us.

HELMER

It's too late.

NORA

Yes, it's too late.

HELMER

My dear Nora, I can forgive the anxiety you are in, although really it is an insult to me. It is, indeed. Isn't it an insult to think that I should be afraid of a starving quill-driver's vengeance? But I forgive you nevertheless, because it is such eloquent witness to your great love for me. [Takes her in his arms]. And that is as it should be, my own darling Nora. Come what will, you may be sure I shall have both courage and strength if they be needed. You will see I am man enough to take everything upon myself.

NORA

[in a horror-stricken voice]. What do you mean by that?

HELMER

Everything, I say--

NORA

[recovering herself]. You will never have to do that.

HELMER

That's right. Well, we will share it, Nora, as man and wife should. That is how it shall be. [Caressing her]. Are you content now? There! There!--not these frightened dove's eyes! The whole thing is only the wildest fancy!--Now, you must go and play through the Tarantella and practise with your tambourine. I shall go into the inner office and shut the door, and I shall hear nothing; you can make as much noise as you please. [Turns back at the door]. And when Rank comes, tell him where he will find me. 

[Nods to her, takes his papers and goes into his room, and shuts the door after him].

NORA

[bewildered with anxiety, stands as if rooted to the spot, and whispers]. 

He was capable of doing it. He will do it. He will do it in spite of everything.--No, not that! Never, never! Anything rather than that! Oh, for some help, some way out of it! [The door-bell rings]. Doctor Rank! Anything rather than that--anything, whatever it is! 

[She puts her hands over her face, pulls herself together, goes to the door and opens it. RANK is standing without, hanging up his coat. During the following dialogue it begins to grow dark].

NORA

Good day, Doctor Rank. I knew your ring. But you mustn't go in to Torvald now; I think he is busy with something.

RANK

And you?

NORA

[brings him in and shuts the door after him]. Oh, you know very well I always have time for you.

RANK

Thank you. I shall make use of as much of it as I can.

NORA

What do you mean by that? As much of it as you can?

RANK

Well, does that alarm you?

NORA

It was such a strange way of putting it. Is anything likely to happen?

RANK

Nothing but what I have long been prepared for. But I certainly didn't expect it to happen so soon.

NORA

[gripping him by the arm]. What have you found out? Doctor Rank, you must tell me.

RANK

[sitting down by the stove]. It is all up with me. And it can't be helped.

NORA

[with a sigh of relief]. Is it about yourself?

RANK

Who else? It is no use lying to one's self. I am the most wretched of all my patients, Mrs Helmer. Lately I have been taking stock of my internal economy. Bankrupt! Probably within a month I shall lie rotting in the churchyard.

NORA

What an ugly thing to say!

RANK

The thing itself is cursedly ugly, and the worst of it is that I shall have to face so much more that is ugly before that. I shall only make one more examination of myself; when I have done that, I shall know pretty certainly when it will be that the horrors of dissolution will begin. There is something I want to tell you. Helmer's refined nature gives him an unconquerable disgust at everything that is ugly; I won't have him in my sick-room.

NORA

Oh, but, Doctor Rank--

RANK

I won't have him there. Not on any account. I bar my door to him. As soon as I am quite certain that the worst has come, I shall send you my card with a black cross on it, and then you will know that the loathsome end has begun.

NORA

You are quite absurd today. And I wanted you so much to be in a really good humour.

RANK

With death stalking beside me?--To have to pay this penalty for another man's sin? Is there any justice in that? And in every single family, in one way or another, some such inexorable retribution is being exacted--

NORA

[putting her hands over her ears]. Rubbish! Do talk of something cheerful.

RANK

Oh, it's a mere laughing matter, the whole thing. My poor innocent spine has to suffer for my father's youthful amusements.

NORA

[sitting at the table on the left]. I suppose you mean that he was too partial to asparagus and pate de foie gras, don't you?

RANK

Yes, and to truffles.

NORA

Truffles, yes. And oysters too, I suppose?

RANK

Oysters, of course, that goes without saying.

NORA

And heaps of port and champagne. It is sad that all these nice things should take their revenge on our bones.

RANK

Especially that they should revenge themselves on the unlucky bones of those who have not had the satisfaction of enjoying them.

NORA

Yes, that's the saddest part of it all.

RANK

[with a searching look at her]. Hm!--

NORA

[after a short pause]. Why did you smile?

RANK

No, it was you that laughed.

NORA

No, it was you that smiled, Doctor Rank!

RANK

[rising]. You are a greater rascal than I thought.

NORA

I am in a silly mood today.

RANK

So it seems.

NORA

[putting her hands on his shoulders]. Dear, dear Doctor Rank, death mustn't take you away from Torvald and me.

RANK

It is a loss you would easily recover from. Those who are gone are soon forgotten.

NORA

[looking at him anxiously]. Do you believe that?

RANK

People form new ties, and then--

NORA

Who will form new ties?

RANK

Both you and Helmer, when I am gone. You yourself are already on the high road to it, I think. What did that Mrs Linde want here last night?

NORA

Oho!--you don't mean to say you are jealous of poor Christine?

RANK

Yes, I am. She will be my successor in this house. When I am done for, this woman will--

NORA

Hush! don't speak so loud. She is in that room.

RANK

Today again. There, you see.

NORA

She has only come to sew my dress for me. Bless my soul, how unreasonable you are! [Sits down on the sofa]. Be nice now, Doctor Rank, and tomorrow you will see how beautifully I shall dance, and you can imagine I am doing it all for you--and for Torvald too, of course. [Takes various things out of the box]. Doctor Rank, come and sit down here, and I will show you something.

RANK

[sitting down]. What is it?

NORA

Just look at those!

RANK

Silk stockings.

NORA

Flesh-coloured. Aren't they lovely? It is so dark here now, but tomorrow--. No, no, no! you must only look at the feet. Oh well, you may have leave to look at the legs too.

RANK

Hm!--

NORA

Why are you looking so critical? Don't you think they will fit me?

RANK

I have no means of forming an opinion about that.

NORA

[looks at him for a moment]. For shame! [Hits him lightly on the ear with the stockings]. That's to punish you. [Folds them up again].

 

RANK

And what other nice things am I to be allowed to see?

NORA

Not a single thing more, for being so naughty. [She looks among the things, humming to herself].

 

RANK

[after a short silence]. When I am sitting here, talking to you as intimately as this, I cannot imagine for a moment what would have become of me if I had never come into this house.

NORA

[smiling]. I believe you do feel thoroughly at home with us.

RANK

[in a lower voice, looking straight in front of him]. And to be obliged to leave it all--

NORA

Nonsense, you are not going to leave it.

RANK

[as before]. And not be able to leave behind one the slightest token of one's gratitude, scarcely even a fleeting regret--nothing but an empty place which the first comer can fill as well as any other.

NORA

And if I asked you now for a--? No!

RANK

For what?

NORA

For a big proof of your friendship--

RANK

Yes, yes!

NORA

I mean a tremendously big favour--

RANK

Would you really make me so happy for once?

NORA

Ah, but you don't know what it is yet.

RANK

No--but tell me.

NORA

I really can't, Doctor Rank. It is something out of all reason; it means advice, and help, and a favour--

RANK

The bigger a thing it is the better. I can't conceive what it is you mean. Do tell me. Haven't I your confidence?

NORA

More than anyone else. I know you are my truest and best friend, and so I will tell you what it is. Well, Doctor Rank, it is something you must help me to prevent. You know how devotedly, how inexpressibly deeply Torvald loves me; he would never for a moment hesitate to give his life for me.

RANK

[leaning towards her]. Nora--do you think he is the only one--?

NORA

[with a slight start]. The only one--?

RANK

The only one who would gladly give his life for your sake.

NORA

[sadly]. Is that it?

RANK

I was determined you should know it before I went away, and there will never be a better opportunity than this. Now you know it, Nora. And now you know, too, that you can trust me as you would trust no one else.

NORA

[rises, deliberately and quietly]. Let me pass.

RANK

[makes room for her to pass him, but sits still]. Nora!

NORA

[at the hall door]. Helen, bring in the lamp. [Goes over to the stove]. Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.

RANK

To have loved you as much as anyone else does? Was that horrid?

NORA

No, but to go and tell me so. There was really no need--

RANK

What do you mean? Did you know--? 

[MAID enters with lamp, puts it down on the table, and goes out]. 

Nora--Mrs Helmer--tell me, had you any idea of this?

NORA

Oh, how do I know whether I had or whether I hadn't? I really can't tell you--To think you could be so clumsy, Doctor Rank! We were getting on so nicely.

RANK

Well, at all events you know now that you can command me, body and soul. So won't you speak out?

NORA

[looking at him]. After what happened?

RANK

I beg you to let me know what it is.

NORA

I can't tell you anything now.

RANK

Yes, yes. You mustn't punish me in that way. Let me have permission to do for you whatever a man may do.

NORA

You can do nothing for me now. Besides, I really don't need any help at all. You will find that the whole thing is merely fancy on my part. It really is so--of course it is! [Sits down in the rocking-chair, and looks at him with a smile]. You are a nice sort of man, Doctor Rank!--don't you feel ashamed of yourself, now the lamp has come?

RANK

Not a bit. But perhaps I had better go--for ever?

NORA

No, indeed, you shall not. Of course you must come here just as before. You know very well Torvald can't do without you.

RANK

Yes, but you?

NORA

Oh, I am always tremendously pleased when you come.

RANK

It is just that, that put me on the wrong track. You are a riddle to me. I have often thought that you would almost as soon be in my company as in Helmer's.

NORA

Yes--you see there are some people one loves best, and others whom one would almost always rather have as companions.

RANK

Yes, there is something in that.

NORA

When I was at home, of course I loved papa best. But I always thought it tremendous fun if I could steal down into the maids' room, because they never moralised at all, and talked to each other about such entertaining things.

RANK

I see--it is their place I have taken.

NORA

[jumping up and going to him]. Oh, dear, nice Doctor Rank, I never meant that at all. But surely you can understand that being with Torvald is a little like being with papa-- 

[Enter MAID from the hall].

MAID

If you please, ma'am. [Whispers and hands her a card].

NORA

[glancing at the card]. Oh! [Puts it in her pocket].

RANK

Is there anything wrong?

NORA

No, no, not in the least. It is only something--it is my new dress--

RANK

What? Your dress is lying there.

NORA

Oh, yes, that one; but this is another. I ordered it. Torvald mustn't know about it--

RANK

Oho! Then that was the great secret.

NORA

Of course. Just go in to him; he is sitting in the inner room. Keep him as long as--

RANK

Make your mind easy; I won't let him escape.

[Goes into HELMER'S room].

NORA

[to the MAID]. And he is standing waiting in the kitchen?

MAID

Yes; he came up the back stairs.

NORA

But didn't you tell him no one was in?

MAID

Yes, but it was no good.

NORA

He won't go away?

MAID

No; he says he won't until he has seen you, ma'am.

NORA

Well, let him come in--but quietly. Helen, you mustn't say anything about it to anyone. It is a surprise for my husband.

MAID

Yes, ma'am, I quite understand. [Exit].

NORA

This dreadful thing is going to happen! It will happen in spite of me! No, no, no, it can't happen--it shan't happen! 

[She bolts the door of HELMER'S room. The MAID opens the hall door for KROGSTAD and shuts it after him. He is wearing a fur coat, high boots and a fur cap].

NORA

[advancing towards him]. Speak low--my husband is at home.

KROGSTAD

No matter about that.

NORA

What do you want of me?

KROGSTAD

An explanation of something.

NORA

Make haste then. What is it?

KROGSTAD

You know, I suppose, that I have got my dismissal.

NORA

I couldn't prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as I could on your side, but it was no good.

KROGSTAD

Does your husband love you so little, then? He knows what I can expose you to, and yet he ventures--

NORA

How can you suppose that he has any knowledge of the sort?

KROGSTAD

I didn't suppose so at all. It would not be the least like our dear Torvald Helmer to show so much courage--

NORA

Mr. Krogstad, a little respect for my husband, please.

KROGSTAD

Certainly--all the respect he deserves. But since you have kept the matter so carefully to yourself, I make bold to suppose that you have a little clearer idea, than you had yesterday, of what it actually is that you have done?

NORA

More than you could ever teach me.

KROGSTAD

Yes, such a bad lawyer as I am.

NORA

What is it you want of me?

KROGSTAD

Only to see how you were, Mrs Helmer. I have been thinking about you all day long. A mere cashier, a quill-driver, a--well, a man like me--even he has a little of what is called feeling, you know.

NORA

Show it, then; think of my little children.

KROGSTAD

Have you and your husband thought of mine? But never mind about that. I only wanted to tell you that you need not take this matter too seriously. In the first place there will be no accusation made on my part.

NORA

No, of course not; I was sure of that.

KROGSTAD

The whole thing can be arranged amicably; there is no reason why anyone should know anything about it. It will remain a secret between us three.

NORA

My husband must never get to know anything about it.

KROGSTAD

How will you be able to prevent it? Am I to understand that you can pay the balance that is owing?

NORA

No, not just at present.

KROGSTAD

Or perhaps that you have some expedient for raising the money soon?

NORA

No expedient that I mean to make use of.

KROGSTAD

Well, in any case, it would have been of no use to you now. If you stood there with ever so much money in your hand, I would never part with your bond.

NORA

Tell me what purpose you mean to put it to.

KROGSTAD

I shall only preserve it--keep it in my possession. No one who is not concerned in the matter shall have the slightest hint of it. So that if the thought of it has driven you to any desperate resolution--

NORA

It has.

KROGSTAD

If you had it in your mind to run away from your home--

NORA

I had.

KROGSTAD

Or even something worse--

NORA

How could you know that?

KROGSTAD

Give up the idea.

NORA

How did you know I had thought of that?

KROGSTAD

Most of us think of that at first. I did, too--but I hadn't the courage.

NORA

[faintly]. No more had I.

KROGSTAD

[in a tone of relief]. No, that's it, isn't it--you hadn't the courage either?

NORA

No, I haven't--I haven't.

KROGSTAD

Besides, it would have been a great piece of folly. Once the first storm at home is over--. I have a letter for your husband in my pocket.

NORA

Telling him everything?

KROGSTAD

In as lenient a manner as I possibly could.

NORA

[quickly]. He mustn't get the letter. Tear it up. I will find some means of getting money.

KROGSTAD

Excuse me, Mrs Helmer, but I think I told you just now--

NORA

I am not speaking of what I owe you. Tell me what sum you are asking my husband for, and I will get the money.

KROGSTAD

I am not asking your husband for a penny.

NORA

What do you want, then?

KROGSTAD

I will tell you. I want to rehabilitate myself, Mrs Helmer; I want to get on; and in that your husband must help me. For the last year and a half I have not had a hand in anything dishonourable, amid all that time I have been struggling in most restricted circumstances. I was content to work my way up step by step. Now I am turned out, and I am not going to be satisfied with merely being taken into favour again. I want to get on, I tell you. I want to get into the Bank again, in a higher position. Your husband must make a place for me--

NORA

That he will never do!

KROGSTAD

He will; I know him; he dare not protest. And as soon as I am in there again with him, then you will see! Within a year I shall be the manager's right hand. It will be Nils Krogstad and not Torvald Helmer who manages the Bank.

NORA

That's a thing you will never see!

KROGSTAD

Do you mean that you will--?

NORA

I have courage enough for it now.

KROGSTAD

Oh, you can't frighten me. A fine, spoilt lady like you--

NORA

You will see, you will see.

KROGSTAD

Under the ice, perhaps? Down into the cold, coal-black water? And then, in the spring, to float up to the surface, all horrible and unrecognisable, with your hair fallen out--

NORA

You can't frighten me.

KROGSTAD

Nor you me. People don't do such things, Mrs Helmer. Besides, what use would it be? I should have him completely in my power all the same.

NORA

Afterwards? When I am no longer--

KROGSTAD

Have you forgotten that it is I who have the keeping of your reputation? [NORA stands speechlessly looking at him]. Well, now, I have warned you. Do not do anything foolish. When Helmer has had my letter, I shall expect a message from him. And be sure you remember that it is your husband himself who has forced me into such ways as this again. I will never forgive him for that. Goodbye, Mrs Helmer. [Exit through the hall].

NORA

[goes to the hall door, opens it slightly and listens]. He is going. He is not putting the letter in the box. Oh no, no! that's impossible! [Opens the door by degrees]. What is that? He is standing outside. He is not going downstairs. Is he hesitating? Can he--? 

[A letter drops into the box; then KROGSTAD'S footsteps are heard, until they die away as he goes downstairs. NORA utters a stifled cry, and runs across the room to the table by the sofa. A short pause].

NORA

In the letter-box. [Steals across to the hall door]. There it lies--Torvald, Torvald, there is no hope for us now!

[MRS LINDE comes in from the room on the left, carrying the dress].

MRS LINDE

There, I can't see anything more to mend now. Would you like to try it on--?

NORA

[in a hoarse whisper]. Christine, come here.

MRS LINDE

[throwing the dress down on the sofa]. What is the matter with you? You look so agitated!

NORA

Come here. Do you see that letter? There, look--you can see it through the glass in the letter-box.

MRS LINDE

Yes, I see it.

NORA

That letter is from Krogstad.

MRS LINDE

Nora--it was Krogstad who lent you the money!

NORA

Yes, and now Torvald will know all about it.

MRS LINDE

Believe me, Nora, that's the best thing for both of you.

NORA

You don't know all. I forged a name.

MRS LINDE

Good heavens--!

NORA

I only want to say this to you, Christine--you must be my witness.

MRS LINDE

Your witness? What do you mean? What am I to--?

NORA

If I should go out of my mind--and it might easily happen--

MRS LINDE

Nora!

NORA

Or if anything else should happen to me--anything, for instance, that might prevent my being here--

MRS LINDE

Nora! Nora! you are quite out of your mind.

NORA

And if it should happen that there were some one who wanted to take all the responsibility, all the blame, you understand--

MRS LINDE

Yes, yes--but how can you suppose--?

NORA

Then you must be my witness, that it is not true, Christine. I am not out of my mind at all; I am in my right senses now, and I tell you no one else has known anything about it; I, and I alone, did the whole thing. Remember that.

MRS LINDE

I will, indeed. But I don't understand all this.

NORA

How should you understand it? A wonderful thing is going to happen!

MRS LINDE

A wonderful thing?

NORA

Yes, a wonderful thing!--But it is so terrible, Christine; it mustn't happen, not for all the world.

MRS LINDE

I will go at once and see Krogstad.

NORA

Don't go to him; he will do you some harm.

MRS LINDE

There was a time when he would gladly do anything for my sake.

NORA

He?

MRS LINDE

Where does he live?

NORA

How should I know--? Yes [feeling in her pocket], here is his card. But the letter, the letter--!

HELMER

[calls from his room, knocking at the door]. Nora!

NORA

[cries out anxiously]. Oh, what's that? What do you want?

HELMER

Don't be so frightened. We are not coming in; you have locked the door. Are you trying on your dress?

NORA

Yes, that's it. I look so nice, Torvald.

MRS LINDE

[who has read the card]. I see he lives at the corner here.

NORA

Yes, but it's no use. It is hopeless. The letter is lying there in the box.

MRS LINDE

And your husband keeps the key?

NORA

Yes, always.

MRS LINDE

Krogstad must ask for his letter back unread, he must find some pretence--

NORA

But it is just at this time that Torvald generally--

MRS LINDE

You must delay him. Go in to him in the meantime. I will come back as soon as I can. 

[She goes out hurriedly through the hall door].

NORA

[goes to HELMER'S door, opens it and peeps in]. Torvald!

HELMER

[from the inner room]. Well? May I venture at last to come into my own room again? Come along, Rank, now you will see-- [Halting in the doorway]. But what is this?

NORA

What is what, dear?

HELMER

Rank led me to expect a splendid transformation.

Rank[in the doorway]. I understood so, but evidently I was mistaken.

NORA

Yes, nobody is to have the chance of admiring me in my dress until tomorrow.

HELMER

But, my dear Nora, you look so worn out. Have you been practising too much?

NORA

No, I have not practised at all.

HELMER

But you will need to--

NORA

Yes, indeed I shall, Torvald. But I can't get on a bit without you to help me; I have absolutely forgotten the whole thing.

HELMER

Oh, we will soon work it up again.

NORA

Yes, help me, Torvald. Promise that you will! I am so nervous about it--all the people--. You must give yourself up to me entirely this evening. Not the tiniest bit of business--you mustn't even take a pen in your hand. Will you promise, Torvald dear?

HELMER

I promise. This evening I will be wholly and absolutely at your service, you helpless little mortal. Ah, by the way, first of all I will just-- [Goes towards the hall door].

NORA

What are you going to do there?

HELMER

Only see if any letters have come.

NORA

No, no! don't do that, Torvald!

HELMER

Why not?

NORA

Torvald, please don't. There is nothing there.

HELMER

Well, let me look. 

[Turns to go to the letter-box. NORA, at the piano, plays the first bars of the Tarantella. HELMER stops in the doorway]. 

Aha!

NORA

I can't dance tomorrow if I don't practise with you.

HELMER

[going up to her]. Are you really so afraid of it, dear?

NORA

Yes, so dreadfully afraid of it. Let me practise at once; there is time now, before we go to dinner. Sit down and play for me, Torvald dear; criticise me, and correct me as you play.

HELMER

With great pleasure, if you wish me to. [Sits down at the piano].

NORA

[takes out of the box a tambourine and a long variegated shawl. She hastily drapes the shawl round her. Then she springs to the front of the stage and calls out].

Now play for me! I am going to dance!

[HELMER plays and NORA dances. RANK stands by the piano behind HELMER, and looks on].

HELMER

[as he plays]. Slower, slower!

NORA

I can't do it any other way.

HELMER

Not so violently, Nora!

NORA

This is the way.

HELMER

[stops playing]. No, no--that is not a bit right.

NORA

[laughing and swinging the tambourine]. Didn't I tell you so?

RANK

Let me play for her.

HELMER

[getting up]. Yes, do. I can correct her better then.

[RANK sits down at the piano and plays. NORA dances more and more wildly. HELMER has taken up a position beside the stove, and during her dance gives her frequent instructions. She does not seem to hear him; her hair comes down and falls over her shoulders; she pays no attention to it, but goes on dancing. Enter MRS LINDE].

MRS LINDE

[standing as if spell-bound in the doorway]. Oh!--

NORA

[as she dances]. Such fun, Christine!

HELMER

My dear darling Nora, you are dancing as if your life depended on it.

NORA

So it does.

HELMER

Stop, Rank; this is sheer madness. Stop, I tell you! 

[RANK stops playing, and NORA suddenly stands still. HELMER goes up to her]. 

I could never have believed it. You have forgotten everything I taught you.

NORA

[throwing away the tambourine]. There, you see.

HELMER

You will want a lot of coaching.

NORA

Yes, you see how much I need it. You must coach me up to the last minute. Promise me that, Torvald!

HELMER

You can depend on me.

NORA

You must not think of anything but me, either today or tomorrow; you mustn't open a single letter--not even open the letter-box--

HELMER

Ah, you are still afraid of that fellow--

NORA

Yes, indeed I am.

HELMER

Nora, I can tell from your looks that there is a letter from him lying there.

NORA

I don't know; I think there is; but you must not read anything of that kind now. Nothing horrid must come between us until this is all over.

RANK

[whispers to HELMER]. You mustn't contradict her.

HELMER

[taking her in his arms]. The child shall have her way. But tomorrow night, after you have danced--

NORA

Then you will be free. 

[The MAID appears in the doorway to the right].

MAID

Dinner is served, ma'am.

NORA

We will have champagne, Helen.

MAID

Very good, ma'am. [Exit.]

HELMER

Hullo!--are we going to have a banquet?

NORA

Yes, a champagne banquet until the small hours. [Calls out]. And a few macaroons, Helen--lots, just for once!

HELMER

Come, come, don't be so wild and nervous. Be my own little skylark, as you used.

NORA

Yes, dear, I will. But go in now and you too, Doctor Rank. Christine, you must help me to do up my hair.

RANK

[whispers to HELMER as they go out]. I suppose there is nothing--she is not expecting anything?

HELMER

Far from it, my dear fellow; it is simply nothing more than this childish nervousness I was telling you of. [They go into the right-hand room].

NORA

Well!

MRS LINDE

Gone out of town.

NORA

I could tell from your face.

MRS LINDE

He is coming home tomorrow evening. I wrote a note for him.

NORA

You should have let it alone; you must prevent nothing. After all, it is splendid to be waiting for a wonderful thing to happen.

MRS LINDE

What is it that you are waiting for?

NORA

Oh, you wouldn't understand. Go in to them, I will come in a moment. 

[MRS LINDE goes into the dining-room. NORA stands still for a little while, as if to compose herself. Then she looks at her watch]. 

Five o'clock. Seven hours until midnight; and then four-and-twenty hours until the next midnight. Then the Tarantella will be over. Twenty-four and seven? Thirty-one hours to live.

HELMER

[from the doorway on the right]. Where's my little skylark?

NORA

[going to him with her arms outstretched]. Here she is!